2008年4月26日 星期六

on a lark 好玩;玩票性質

推薦參考文章:

特寫: "近日禽流感 ('avian influenza') 在世界各地蔓延,大家似乎對禽鳥都敬而遠之。說到英語中,bird 這個字有不好涵義的倒有不少:糊塗沒腦的人可以譏之為bird-brain,'It's strictly for the birds.' 則指無稽之談。利用不同禽鳥的特性來影射兩腳動物,是英語常用的技巧,例如膽小鬼叫 chicken,收入微薄稱為chickenfeed;愛自我炫耀的人叫peacock,在鬧著玩的稱為on a lark。"

自由電子報-國際新聞: "lark:……為名詞,指玩笑、嬉耍,如ran for office on a lark(出於好玩而參選),亦可做動詞,指愚弄、取笑等。另一名詞則指雲雀。"

沒有留言: