字諜
本blog蒐集中文和英文字詞的近義、反義、流行用語等資訊,當做自己的筆記,也歡迎您來共同參與。
2008年11月7日 星期五
low touch 怎麼譯才好?
稍微用Google查了一下網頁,有譯成「低接觸」、「低感性」的,不能套用在目前正在處理的一篇文章上。依目前所譯這篇文章的上下文,應該是「接觸低檔顧客層」的意思。但這個意思,也許也不能套用在其他地方。
相關字詞:
touch
用到 low touch 一詞的新聞報導:
沒有留言:
張貼留言
較新的文章
較舊的文章
首頁
訂閱:
張貼留言 (Atom)
* username: your AddThis username
沒有留言:
張貼留言