本blog蒐集中文和英文字詞的近義、反義、流行用語等資訊,當做自己的筆記,也歡迎您來共同參與。
聯合新聞網 | 意見評論 | 名人堂 | 詹偉雄:Fu~ 經濟: "這兩年,台灣又創造了一個只有台灣人能明白的英文字:「fu~」;而且大概也只有一部分特定年紀的台灣人,才會真正地理解這個字眼的使用時機與方法。和「潮」、「夯」、「冏」這幾個字一樣,光看到「fu~」的單音節拼音,就知道它出身自青年族群的來歷了,這個年紀的次文化語言,喜歡使用隱喻「某種年輕人特有感受」的簡單字詞,快速而動感地傳達訊息(中年人的躊躇和瞻前顧後,始終是他們最排斥的生活樣式),一方�"
張貼留言
沒有留言:
張貼留言