2009年7月29日 星期三

種族貌相(racial profiling)

閱讀筆記:
  • 中央廣播電台新聞頻道: "「種族貌相」(racial profiling)一詞,和「種族歧視」(racial discrimination)的涵義完全不同,但美國華人媒體幾乎全把racial profiling譯成「種族歧視」。

    簡單來說,種族貌相是指員警以面貌和膚色來判定某人不是好人而加以攔下盤問。

    種族貌相是警調單位在研判某人是否可能犯下毒品和竊盜等類罪行時,把人種和族裔因素納入考量。這是美國執法機關的辦案技巧,但它明顯容易遭到濫用,例如黑 人常在高速公路上被攔下,又如黑人住在高級住宅區或開豪華轎車,常會遭員警盤問。去年7月,紐約時報和CBS聯合民調,66%的黑人都表示曾遭員警無緣無 故地攔下。"

沒有留言: