字諜
本blog蒐集中文和英文字詞的近義、反義、流行用語等資訊,當做自己的筆記,也歡迎您來共同參與。
2008年11月1日 星期六
emotional well-being怎麼譯比較好?
網路上有很多文章提到這個詞,可惜都使用原文,沒把中文的譯名翻出來。有篇文章把它譯成「情緒狀況」,感覺有點籠統。或許有些地方可以譯成「情感寄託」。
沒有留言:
張貼留言
較新的文章
較舊的文章
首頁
訂閱:
張貼留言 (Atom)
* username: your AddThis username
沒有留言:
張貼留言