2008年11月1日 星期六

emotional well-being怎麼譯比較好?

網路上有很多文章提到這個詞,可惜都使用原文,沒把中文的譯名翻出來。有篇文章把它譯成「情緒狀況」,感覺有點籠統。或許有些地方可以譯成「情感寄託」。

沒有留言: