* 也許是我孤陋寡聞,這個名詞倒是第一次看見。用Google查了網路(互聯網),找不到中文譯名。有個網頁引用可口可樂公司的行為守則原文,裡面提到這麼一句:先供參考:
The Principal Manager is your Division President, Group President, Corporate function head, or the General Manager of your operating unit.
這麼看來,中文一時想不到可以「通吃」,全面涵蓋的譯名。Division President可譯為事業部總裁。Group President可譯為集團總裁。Corporate function head只是個普通稱呼吧,或可譯為總公司職能主管。General Manager可譯為總經理。中文裡,也許「總管」可以涵蓋所有這些職位,但聽起來怪怪的。
沒有留言:
張貼留言