顯示具有 書-Judgment 標籤的文章。 顯示所有文章
顯示具有 書-Judgment 標籤的文章。 顯示所有文章

2007年12月8日 星期六

build on its heritage怎麼譯比較好?

翻譯研究:

* 是不是可以譯做「承先啟後」,也就是在它原有的傳承上,進一步發揚光大的意思?例如這一句:
GE needed to build on its heritage of giving back to society and the communities it operated in around the world, as well.(摘自《Judgment博客來網路書店的中文網頁介紹Amazon.com的英文網頁介紹
譯成:
奇異需要承先啟後,也回饋它在世界各地置身其間的社會和社區。
好嗎?

2007年12月3日 星期一

read my lips

閱讀筆記:
George Bush the elder, “Bush 41,” probably did not have to promise “no new taxes” in order to get elected, but once he had implored us to “read my lips,” his contrary and ill-fated decision made him a marked man. 美國第四十一任總統老布希(George Bush)也許不必保證「不徵新稅」也會當選,但一旦他拜託我們「仔細聽好」,後來就不該自食其言,做出惹人厭的決定,從此惹來異樣的眼光。(摘自《Judgment博客來網路書店的中文網頁介紹Amazon.com的英文網頁介紹

2007年12月2日 星期日

off-campus hire是什麼意思?

翻譯研究:


He charged us to look at the whole leadership pipeline from “off-campus hire” to new manager, to senior leader in a function, to head of a multibillion-dollar business, thus, candidates for his job. (摘自《Judgment博客來網路書店的中文網頁介紹Amazon.com的英文網頁介紹

他請我們負責觀察整條領導人補給線,從「外來的和尚」,到新進經理人,到某個職能的資深領導人、到營業額高達數十億美元的業務單位主管,尋找接他工作的候選人。

把它譯作「外來的和尚」,好嗎?

2007年11月30日 星期五

tragic flaw (悲劇主角性格中的)悲劇性缺點

翻譯研究:

Noel M. Tichy
Warren G. Bennis寫的《Judgment》(博客來網路書店的中文網頁介紹Amazon.com的英文網頁介紹),談到默克公司的前執行長洛‧華格羅斯(Roy Vagelos),盛讚他是表現十分出色的領導人,可惜在培養接班人上功虧一簣。兩位作者表示,華格羅斯確實用心於建立領導補給線(leadership pipeline),可嘆的是他只培養一位接班人,到了交棒的前一刻,這位接班人竟然跑了,於是天下大亂,病急亂投醫,只好倉促到外面找個人來接執行長的大位,種下了惡因。他們這麼寫道:「Roy’s tragic flaw was having a “crown prince” CEO succession process, namely only one contender, Dick Markham.」(洛的悲劇性缺點,在於他採用「王儲」的接班方法,也就是角逐大位的人只有一個,那就是馬克姆。

2007年11月27日 星期二

transformational leader 轉型領導人;改造型領導人

閱讀筆記:
伯恩(James MacGregor Burns)……一九七八年獲得諾貝爾獎。他的得獎著作《領導》一書中創造出「轉型」(transforming)、「轉型領導」 (transformational leadership)等新名詞。他認為,轉型領導人(transformational leader)是從根本上進行組織變革,而接班領導人(transactional leader)只是維持或管理他們所接手的組織。(摘自領導引擎序文,天下文化書坊)

In 1999, when Carly Fiorina joined Hewlett-Packard (HP), she was hailed as a transformational leader. 1999年,卡莉.菲奧莉納踏進惠普公司,被譽為轉型領導人。(摘自《Judgment博客來網路書店的中文網頁介紹Amazon.com的英文網頁介紹


2007年11月23日 星期五

on the fly; on-the-fly 即時進行;作業中;運作中

* 通常見於資訊軟硬體產品,指「系統正在作業中」,卻同時更換或新增設備或執行某某動作,可譯成「作業中」、「運作中」進行某某動作。也可以寫成on-the-fly,作為形容詞用。(資料來源:On the Fly

例句:

*
You are always making judgments on the fly. 你永遠是邊走邊做決斷。(摘自JudgmentJudgment

延伸閱讀:
實體書(英文)

breaking wave 破碎波;碎波

例句:
These days, you need to be able to ride the breaking wave of constant change. 這一陣子,你需要有能力乘著不斷變動的碎波前進。(摘自JudgmentJudgment

chaos 混亂

閱讀筆記:
* 混亂不是理論上說說而已。目前的現實狀況就是一團混亂;學習忍受一團混亂,甚至愛上它,是今天取得成功不可或缺的要素。
傑克‧威爾許Jack Welch告訴我們:「如果你沒有被搞得一頭霧水,那你不知道眼前發生了什麼事。」每一件事情的步調都已經加快。我們用來思考的時間減少,理性的大腦推翻本能直覺的時間變少。


* 台灣博客來網路書店對這本原文書的中文介紹(請按下面的圖):


Amazon.com的介紹:

2007年11月19日 星期一

重視「自我對話」(self-talk; self talk )的力量

* 《有心機 不使壞》Survival of the Savvy)這本書提到,自言自語(Self-Talk)是在腦部研究、精神免疫學psycho-immunology、運動、表演心理學、銷售訓練等領域研究和應用的技術。它是「已經證明可行的工具」,可以「提高你在組織中因應政治和權力的能力」。

《有心機 不使壞》用了很大的篇幅描述自言自語。例如,它說,運動員用自言自語的方式來給自己加油打氣和做心理建設,有時能在觀眾面前展現叫人驚異不置的成績。《有心機 不使壞》葛瑞格‧魯甘尼斯(Greg Louganis)為例來說,他在1988年的漢城奧運會三米跳板跳水預賽中,頭撞到跳板。兩天後,本來可望到手的金牌,眼看就要被中國年輕的跳水選手奪走,因為後者得到完美的10分。葛瑞格以9.6分贏得生平最艱苦的這場比賽之後,接受訪問,談到在他跳水之前,曉得可能失去金牌的時候,腦子在想些什麼。《有心機 不使壞》引用魯甘尼斯的話說,他提醒自己,練習跳水這麼多年來,此時此刻一定辦得到。

《有心機 不使壞》指出,自言自語的結果,產生了決心和信心。葛瑞格也告訴自己,就算拿不到金牌,母親仍然愛他,而且,身為世界上第二出色的跳水高手,並沒有那麼糟!最後的自言自語,讓他冷靜下來、放鬆自己、充滿希望,縱身而下時,壓力頓時消失。

但是《有心機 不使壞》又說,我們有不少自言自語,都屬負面性質,只會扯自己的後腿。對透過「自言自語」來給自己加油打氣,從而邁向成功之路有興趣的讀者,《有心機 不使壞》值得一看。

Judgment一書也提到「自言自語」的重要性。它說,贏家領導人為組織將往哪裡走,以及如何到達那裡,創造出強有力的願景和故事。接著,他們將它們當作「自言自語」(self-talk)使用。

看來,「自言自語」和組織或個人的成功之間的關係,力量不可小看。


Martin Luther King Jr. 馬丁‧路得‧金恩

閱讀筆記:
馬丁‧路得‧金恩(Martin Luther King Jr.1963年在林肯紀念堂(Lincoln Memorial)發表的「我有一個夢」(I Have a Dream)演說,是領導人將清晰、合乎邏輯的可傳授觀點(Teachable Point of View),化為栩栩如生且激勵人心的故事大綱(storyline)最有名和令人信服的例子之一。……

金恩深信,美國終有一天將實現本身「獨立宣言」(Declaration of Independence)中所說的:「我們認為這些真理不言可喻喻;人生而平等。」(We hold these truths to be self-evident; that all men are created equal.(摘自JudgmentJudgment

馬丁路德在「我有一個夢」演說中說:
在黑人獲得公民權之前,美國不會平靜,也不會安寧。」(There will be neither rest nor tranquility in America until the Negro is granted his citizenship rights);「由於深信我們將一同工作、一同祈禱、一同奮鬥、一同入獄、一同捍衛自由,所以知道我們終有一天會得到自由。」(With this faith we will be able to work together, pray together; to struggle together, to go to jail together, to stand up for freedom together, knowing that we will be free one day)
參考資源:

* 演說全文中英翻譯:
马丁.路德金《我有一个梦》英汉对译

customer 顧客

閱讀筆記:
We will always remember that growth, our future, begins and ends with our customers.
我們將時時謹記,成長,也就是我們的未來,起於和止於我們的顧客。
~
波音公司(Boeing Company)董事長兼執行長吉姆‧麥勒尼(Jim McNerney)。(摘自《Judgment》《Judgment》